@Riro Kangro Nagu eelpool mainisin tegemist ei ole rahvalauluga vaid lauluga, millel oli autor ja mis oli kirjutatud konkreetsel põhjusel. Kuna laul osutus populaarseks hakkas rahvas seda rahvuslikel sündmustel laulma.
Raido, kuidas võib üks täiskasvanu nii naiivne olla? Kas tead mõnda luuletõlget, mis vastab sõna-sõnalt originaalile? See on ju võimatu. Laula siin võrratu asemel kuulsusrikas. Kuidas tuleb välja? Ei tule. Silpe liiast.
Eks ta ole... Aga paraku luulet ja laulusõnu tõlgitaksegi nii. Muidu pole luule enam luule ega laul lauldav. Oluline et mõte jääks samaks. Väga võimas tekst. Kõik mis vaja on olemas.
@Vilve Tammearu Pigem Eesti laulud ongi refrään on sama aga sõnad vb mõni ainult klapib päris lauluga. Samas muusikust aru ka saada temal lihtsam esitada siis.
Poola tänab teid toetuse eest. Poola, Ukraina, Eesti, me oleme koos.🇵🇱🇵🇱🇺🇦🇺🇦🇪🇪🇪🇪
Parim! Slava Ukraini!🇺🇦
Спасибо дорогие за вашу подержку Киев
Võimas! Aitäh teile ja Leelo Tunglale! Слава Україні! Слава Героям!
Aitäh, kallid! Palju õnne, armas Eesti!
Aitäh eestlased!
Cooooool guys! :) Slava Ukraine!!!
Great! Cool!
Glory to Ukraine 💛💙
Slava Ukraini
Juba teist päeva ketran, laulan kaasa ja nutan kaasa ja tantsin ohjeldamatult...Lp. Trad Attack, tõeliselt ehe ja kirglik esitus. Aitäh
🙏🙏🙏 Aitäh selle tagasiside eest!
SLAVA UKRAINA !!! POMOGA !!!
Hea, et hoiate lippu kõrgel !!! Suured tänud !!!
Thank you🥺❤️🇺🇦
Äitäh ülikõva laul
Need this song in Apple Music. Palun
Vahva versioon. Tegemist ei ole siiski rahvaviisiga vaid 1914. aastal Stepan Tšernetski poolt teatrietenduse tarvis kirjutatud lauluga.
@Riro Kangro Nagu eelpool mainisin tegemist ei ole rahvalauluga vaid lauluga, millel oli autor ja mis oli kirjutatud konkreetsel põhjusel. Kuna laul osutus populaarseks hakkas rahvas seda rahvuslikel sündmustel laulma.
❤❤❤
Slava Ukraini!!!
Valu, punanahast orkidele!!! Slava Ukraini! 🇺🇦🇪🇪
Mind,vana kaitseliitlast puudutas küll,et silmad niisked.
nice song! is that finnish?
Famous Ukrainian song translated to Estonian so that all of us could understand it.🇺🇦🇪🇪😉
Muidu mu teada sõnade järgi peaks olema Meie kuulsusrikas Ukraina .
Aga muidu kena esitus
@Üllar Ende Ma ei öelnud midagi halvasti lihtsalt mainisin ja sõna on vaba .
Raido, kuidas võib üks täiskasvanu nii naiivne olla? Kas tead mõnda luuletõlget, mis vastab sõna-sõnalt originaalile? See on ju võimatu. Laula siin võrratu asemel kuulsusrikas. Kuidas tuleb välja? Ei tule. Silpe liiast.
Kas laulad need ära ???
Eks ta ole... Aga paraku luulet ja laulusõnu tõlgitaksegi nii. Muidu pole luule enam luule ega laul lauldav. Oluline et mõte jääks samaks. Väga võimas tekst. Kõik mis vaja on olemas.
@Vilve Tammearu Pigem Eesti laulud ongi refrään on sama aga sõnad vb mõni ainult klapib päris lauluga.
Samas muusikust aru ka saada temal lihtsam esitada siis.
Sama totrus nagu “Armasta mind” ukraina keeles - aga teie algupärand on tõesti meistritöö